#20 Ngebahas Apa tujuan memadankan istilah Teknik Informatika dengan Ivan Lanin dan Romy Hardiyanto – transkrip
Posted: October 12th, 2009 | Author: Ronald Widha | Filed under: transkrip | Commentsingin kontribusi membantu teman macet? ketik bagian podcast yang kamu suka di post ini ala WIKI dengan login di facebook connect disamping kanan dan klik edit this. Dengan membantu teman macet, kamu ikut berpartisipasi dalam membuat konten ini lebih mudah diakses untuk orang-orang yang tidak bisa mengkonsumsi audio
RW: Hari ini saya bersama Ivan Lanin dan Romi Hardiyanto. Ivan Lanin itu S1 nya berawal dari teknik kimia sekarang lagi ngambil S2 technology informasi dan jatuh cinta sama wikipedia dan bahasa Indonesia pada tahun 2006, programmer by heart, risk management consultant by profession. Sedangkan Romi Hardiyanto background nya geo deci, ambil master jurusan hydrography, anggota pelokalan mozilla Indonesia secara dadakan sampai sekarang dari waktu itu Linux Blangkon belon pake pramban bahasa Indonesia. Apa nih maksudnya, Romi coba jelasin introduction nya kayanya rada rada ribet. Dari jurusan lo yang lumayan unik sampe anggota pelokalan mozilla Indonesia juga.
RM: Oke deh. nama saya Romi Hardiyanto. Sebenernya saya ngambil geo deci di Bandung. Kebetulan 2007 aku ngambil master di hydrography, itu geo deci cuman di laut gitu lah kira kira. Suatu saat aku lagi bengong bengong gitu, terus aku mau coba Linux paling baru nih, oh katanya ada project Linux Blangkon, bener bener dari Indonesia. Jadi kemudian aku coba nih, semua program hampir sebagian besar sudah dengan bahasa Indonesia kecuali yang program utamanya. Nah gimana caranya, supaya ini bahasa Indonesia, ternyata sudah ada effort effort sebelomnya itu cuman masih Firefox versi 2. Padahal saat itu Firefox versi 3, sudah hampir release. Yah sudah akhirnya aku kerjaan yang lama, tambah tambahin baru, kemudian aku submit ke Mozilla, diterima.
RW: Ivan baru di kasih tau juga sama Romi ternyata ini sosok di balik id.wikipedia.org yah?
IL: Iyah, yang seperti aku bilang tadi, Yang tahun 2006 itu saya mulai nulis di wikipedia dan sejak itulah, mulai, pertanyaannya kan sejak kapan yah. Sejak itulah sebelon nya sama sekali ga peduli.
RW: Sori banget kalau gw mesti pake bahasa English, merasa agak agak ga level sama kalian berdua, kayanya pakar bahasa Indonesia, sampai pramban pun aku ga tau itu apaan. Jadi garis merah yang mengikat kalian berdua adalah kalian berdua sangat gemar bahasa Indonesia yah. Jelas kita bangsa Indonesia nya yah. Tapi kenapa kamu berdua in particular ingin memajukan bahasa Indonesia terutama di bidang informatika.
IL: Sebenernya awal awal gw ga terlalu peduli masalah bahasa, yang penting itu, mau nyampur bahasa indo, bahasa english, bahasa jawa ga peduli. Cuman sejak mulai wikipedia bahasa Indonesia, tahun 2006 itu, gw melihat bahwa yang paling penting itu jadi kalau lo nulis dengan satu bahasa, lo harus menulis dengan bahasa tersebut yang baik. Nah jadinya karena sehari hari gw sampai 10 jem di wikipedia bahasa Indonesia, yah mau ga mau gw terpaksa untuk mempelajari bahasa Indonesia. Itu awal nya kenapa kemudian gw suka banget sama topik yang membawa bahasa Indonesia, kurang lebih begitu lah,
RW: Obsesi nya kenapa tuh van, sampai spend 10 jem di depan wikipedia.
IL: Mungkin pasaran, kalau menurut gw salah satu tipe yang bagus dari media itu adalah dia membuat article yang belon, ada articlenya berwarna merah. jadi sangat eye catching, ya karena itu setiap kali gw membuat article loh article ini belon ada, nambah lagi bikin article yang itu terus kemudian ada lagi, jadi ngambung terus, ga berenti.
RW: Ibaratnya kaya Alice in Wonderland, rabbit hole yah?
IL: Iyah, begitu lah.
RW: Sedangkan lo gimana Rom?
RH: Kalau di bilang alesan yang muluk muluk, sebenernya ga juga yah. Kebetulan di rumah aku ada laptop, kebetulan ibu aku lagi mampir di rumah di Jerman, gimana si caranya buka halaman berita jawa post. Itu salah satunya, Yang kedua, gw cuman sedih ajah kalau melihat pas waktu itu Linux Blangkon sudah hampir sebagian besar pakai bahasa Indonesia kenapa yang program pramban yang paling populer sedunia Linux itu kenapa masih pake bahasa English, gitu ajah. Emang pada saat itu, oke ada beberapa usaha cuman berenti di versi tertentu. Ya udah, dari situ kemudian kita mencoba menterjemahkan antar muka, pada saat itu kesulitan.
IL: Coba tanya Ronald, antar muka dia tau ga apaan itu
RW: Pramban tadi itu belon tau, haha
RH: Ya apa pandanannya ada history, ada view, ada window, cut copy paste, find gitu kan, ga semua orang ngerti, Kalau pertama kali pake komputer windows, pake program office mungkin, mereka bisa belajar. Kalau pertama kali pakai, kan tetep ajah mereka harus belajar bahasa English dulu, Kenapa belajar bahasa English dulu hanya untuk make komputer kan.
RW: Dan ini masuk ke topic kita selanjutnya yah, yaitu penting atau tidak penting kah istilah teknik informatika untuk di bakukan, cari pandanan katanya. Ini salah satu topic yang Ivan bicarakan di mailing list id indonesia.php, dia ngomong soal kenapa sulit istilah itu untuk di bakukan dan kenapa para programmer mulai make istilah yang benar.
IL: Yaitu tadi motivasi nya bahwa kita ini yang ngerti bahasa English, yang cukup beruntung untuk mengerti 2 bahasa itu cuman puncuk dari huruf S. Kita tuh cuman segelintir dari masyarakat bangsa Indonesia. Bokap lo, nyokap lo, ya mungkin kalau lo orang berpendidikan mungkin nyokap bokap lo cukup ngerti. Kaya bokap gw gitu misalnya, dia itu cuman pegawai TKI, dia itu senang sekali begitu tau nokia nya dia itu bisa ada antarmuka berbahasa Indonesia. Dia seneng banget. Dan itu banyak orang yang kaya gitu, Kira kira kita sih ga masalah. Gw ketemu guru smp, mreka itu sering sekali perlu cari bahan untuk di ceritakan ke murid nya tapi mereka itu ga berjaya karena sebagian besar materi dari internet itu bahasa English dan di Jakarta emang kualitas guru kita belon sampai ke taraf harus mengerti bahasa English, itu belon. Kebayang dong orang yang mesti ngajar, yang mesti mencitpakan, yang ngajarin ke penerus bangsa kita itu, ga bisa ngajarin sesuatu yang advance, kan sayang banget. Jadi tujuan gw adalah kenapa kita harus menciptakan terminology bahasa Indonesia untuk semua bidang ilmu adalah penyerapkan kita ke orang Indonesia.
RW: Dari sisi teknology, kosa kata di IT particular. Kayanya banyak banget kosa kata yang berawal dari bahasa English, dan mungkin itu ada salah satu hubungannya dengan inovasi terjadi kebanyakan di negara barat yang memakai bahasa English akhirnya penamaan penamaan yang memakai terminology tersebut berawal dari bahasa English. dan cukup sulit mungkin bahasa Indonesia untuk mencari pandanan katanya semua terminology yang cenderung lumayan cepet datangnya, iyah ga sih. Karena technology pada dasarnya selalu berubah dan selalu ada inovasi baru, Cara seperti apa?
IL: Bentar bentar, lo mesti ati ati lo mau mengucapkan bahasa English, bahasa Indonesia, bahasa Jakarta.
RW: Habis dari tadi kalian berdua yang memakai pilihin katanya tepat banget. Jadi gw ga mau kalah juga, haha. Jadi gw pengen memastikan kata kata gw juga pristine. Jadi menurut kalian berdua gimana caranya supaya kita bisa keep up sama semua terminology yang keluar secara cepet gitu
IL: Menurut gw gini, gw sudah cukup di wikipedia, yang kita lakukan adalah kita berusaha membuat terminology, padanan padanan untuk kata kata yang belon ada. Tapi yang gw temukan yang sangat gw percaya adalah sulit untuk menemukan pandanan kalau kita ga ngerti apa yang kita ngomongin. Kalau lo ga tau apa yang lo sedang ngomongin, otomatis lo ga bisa membuat sesuatu dari sana dong. Contohnya begini, sekarang gw lagi mencoba menterjemahkan gadget dan widget, kalau lo berusaha menerjemahkan itu apa sih bendanya. Kita sempet mau menerjemahkan itu menjadi gawai dan gawit. Gawai, iu kan sebenernya sangat cocok dengan pengertian gadget sendiri kan. Gawit itu diambil dari gawai rawit, jadi gawai yang kecil. Widget itu emang definisinya kalau lo liat dari definisinya, itu asal katanya dari Gadget, cuman di tambahin depannya wi, cuman dia itu cuman punya sifat yang kecil. Itu salah satu contoh pembentukan kata mesti ngerti bener apa yang lo ngomongin.
RW: Apakah menurut kamu dengan terminology terminology seperti ini bisa memudahkan purpose kamu tadi yah, guru guru dan dengan yang tidak familiar dengan bahasa English dan sebagainya. Karena mungkin ada orang yang punya pendapat juga, toh kita mesti blajar terminology baru, mau ngomong wizzard atau wisaya atau gadget atau gawai, toh kalau kita sudah tau gimana mengasosiasikan sebuah kata dengan concept nya, akhirnya kata itu cuman sekedar jadi kata, cuman sebagai nama.
RH: Kalau kita mau memadankan sebuah kata dengan kelompok istilah technology. kita liat sebenernya, kata ini sudah popular ga sih. Gw cuman ngambil kasus, misalnya bookmark. Bookmark itu ya kalau lo liat kadang kadang bisa dianggap sudah sangat sangat umum, akan susah sekali kalau bookmark ini aku cari padanan di istilah indonesia, misalnya penanda buku gitu. Dan itu kalau menurut aku ga terlalu penting semua untuk dicari padanannya, server misalnya, itu kan istilah yang sudah sangat unik. Mungkin kalau kita mencari padanannya jadi peladen atau pelayan. Kalau orang, misalkan gw sebagai user ni, ngomong ke customer support, peladen nya sekarang mati yah, si customer support ngerti ga. kan ga juga. Coba kalau ngomong server email nya mati ga? Sebenernya kan jadi ngerti satu sama lain. Sebenernya inti kalau menurut aku si, orang ngerti apa ga, populer apa ga. Kalau kita berusaha ingin mempopulerkan, sebnernya itu bisa dengan cara gradume, sebagai contoh, kebetulan firefox ini adalah satu program yang paling disukai, Kalau kita pengen mempopulerkan sebuah kata, ini bisa jadi media. Orang dulu mungkin ga tau, tempel hapus itu apa, cuman bakal undo, ulangi jadi redue, potong jadi cut, salin jadi copy, itu bisa jadi, sepertnya mediumnya itu aja.
IL: Kalau menurut gw pentingnya itu dari itu dari sisi, process pada saat waktu membuat padanan, Itu menjadi suatu discusi, discusi tersebut akan membuat pemahaman. Pemahaman kita makin mendalam. Untuk kita bisa menekankan kepada orang bahwa ini terjemahan gw mengenai gadget dan widget ini bener loh, berarti gw kan mesti membuat argumentasi kan. Karena itu pemahaman semua orang yang terlibat di discusi itu semakin dalam. Itu salah satu yang menurut aku bisa dijadikan alesan kenapa kita harus memadankan semua. Kedua sebenernya bener ya, bahwa ada kebanggaan disana, kita punya loh suatu istilah unik untuk sebuah infomasi, kebanggaan bahwa bangsa Indonesia ga kalah
RW: Melanjutkan logika yang sama, hopefully masyarakat yang bakal memakai kata tersebut akhirnya bakal jadi mengerti concept yang dibicarakan. Akhirnya bukan sekedar nama, tapi mereka mengerti ada akhirnya untuk mereka yah
IL: Latar belakang gw karena medium gw wikipedia, gw mendiscusikan suatu kata, yang gw lakukan di wikipedia itu mendiscusikan satu kata. Jadi gw ga pernah takut untuk menciptakan satu kata baru yang kemudian gw harus bertanggung jawab untuk mendiscusikannya karena itu kerjaan gw hari hari.
RW: Gw lumayan penasaran, siapa sih yang mengurusin kosa kata di Indonesia, apakah ada suatu pusat pemerintahan yang bilang oke kata itu kita terima ataukan ini purely soal peer acceptance dan public acceptance?
RH: Kalau yang ngurusin kosa kata siapa, itu sebenernya dulu sudah ada aturan pemerintahnya. Nah, cuman masalahnya kan cuman dari pemerintah saja kan pasti ga terlalu jalan. Di pusat kalau badan pemerintah ada website pusat bahasa, itu yang mengelolahkan kamus KBBI. KBBI itu apa sih Van?
IL: Kamus Besar Bahasa Indonesia
RH: Gw ingetnya yang KUBI, Kamus Umus Bahasa Indonesia, Nah dari sebenernya dari pusat bahasa itu, mereka punya ahli ahli yang mencari padanannya atau mencari arti nya, kata ini di gunakan untuk apa, kemudian bagaimana penulisannya, mereka punya ahli ahlinya untuk itu. Nah kita kalau mau meresmikan mereka sebagai sumber resmi yah bisa bisa ajah, toh mereka dari sumber pemerintah, Cuman masalahnya kebanyakan istilah istilah yang gw inget dari aturan pemerintah itu ga terlalu terkenal, karena jarang yang pake itu ajah
IL: Kalau kita melihat dari pusat bahasa, cuman siapa yang membuat satu kata itu juga sama dengan bahasa English, terminology nya itu bisa di perkenalan oleh siapa pun. Itu yang terjadi di Indonesia, contoh paling populer adalah celebrities, timbul kata kata tersebut karena media dong. Nah masalah nya sekarang kalau menurut gw, misalnya orang orang, ahli musik, kenapa. Karena mau ga mau, kita tuh ga sejago mereka. Dalam penggunaan kata kata musik kita tuh ga sejago mereka. Nah yang bisa kita lakukan adalah mengerti makna artinya lah, itu yang belon kita bangun, itu yang pengen dibikin olek kateglo.
RW: Tapi itu way yang bagus banget buat ngomongin kateglo. Ada yang mau ceritain mungkin kateglo, conceptnya apa dan apakah itu kateglo.
IL: Awalnya gw sama Romi waktu itu bulan apa yah itu.
RH: Pokoknya pas gw balik, april mestinya
IL: Itu kita ketemuan disana, kita sempet ngobrol. Untuk kamus kita sudah punya, Nah kemudian, gw inget bulannya May apa Juni. gw lagi pergi ke Singapore, gw di rumah sendirian, tengah malem ga ada kerjaan, ya gw mulai bikin, siapa ya yang bisa gw rong rong, gw tanya tanyain. akhirnya sama Romi. sekitar 3 jeman kita mulai bikin concept dasarnya. tapi jadi ujung ujungnya kita ga jadi buat thesaurus, jadinya ujung ujungnya bikin sesuatu yang kamus, glorasium, dan thesaurus. Jadi pada satu website, kita bisa melihat semua informasi tersebut.
RW: Oke, kateglo ini yang belon tau bentuknya berupa website ya. Yang isinya adalah kamus, thesaurus, glosarium bahasa Indonesia.
IL: Iyah betul.
RH: Bisa di akses di kateglo.com
RW: Dan content nya itu di dapatkan dari mana ajah?
IL: … Problemnya dengan KBBI online itu adalah sulit untuk mendapatkan data dengan mudah, mereka pake system nya post link.
RW: Buat hyperlink dan sebaginya yah, bisa dengan mudah nya hyperlink ke kata kata tertentu.
IL: Betul, juga structurenya KBBI sejak awal mereka buat ada lema, sublema. Contoh coba lo cari kata blajar, pasti ga ketemu. Kenapa, karena kata blajar adalah kalau lo cari harus tau kata dasarnya apa. Jadi lo harus cari dari kata dasarnya, karena dia sublema dari lema dasar tersebut. Nah itu kan kaya lo skarang gw tanya, coba cari kata memerinci, lo tau ga harus masukin kata dasarnya apa. Kalau lo masukin rinci, ga ketemu. Karena kata dasarnya adalah perinci.
RW: Dan kateglo ini, engine nya sudah cukup pintar untuk mengenal imbuhan dan suplemanya itu.
RH: Kalau imbuhan belon, tapi kalau kata turuan sudah .
RW: Jadi satu step yang lebih canggih dari KBBI. Yang membuat kateglo itu lebih berguna lah yah
RH: Paling tidak itu lebih mudah.
IL: Lo bisa hyperlinking dengan mudah. Misalnya mau share itu gampang.
RW: Dan kembali ke point yang Ivan tadi bilang yah, salah satu cara untuk memperkenalan kata baru ke masyarakat adalah melalui kateglo. Kalau misalnya ada conflict sama pusat bahasa itu sendiri, apa yang akan di lakukan, gimana philisofi nya itu sendiri, apakah mengangkap pusat bahasa itu menjadi sebuah kitab yah ibaratnya. Oke, walaupun ada usualan kata dari peers, pusat bahasa itu source of truth akhirnya jadi pusat bahasa, atau gimana?
IL: Ini, gw pernah discusi sama Romi. Kalau gw melihatnya bahwa bahasa itu adalah jadi jangan sampai ada satu pihak yang ditinggalkan…
RH: Kalau menurut gw kan sebenernya gini, arah ke depan kateglo kan gimana cara melibatkan pengguna untuk mengisi atau kemudian menambah definisi baru atau menambah kata baru, gitu kan. Nah kalau misalkan pengin meng submit sesuatu ke KBBI pusat bahasa, kita sudah punya documentasinya, Ini loh orang memperdebatkan ini, banyak yang setuju pake itu, semua orang lebih suka kata ini. Oh yah sudah, Mungkin si authoritas sudah punya bahan untuk masukin ke KBBI, jadi kalau penerjemah tersumpah itu kalau ga salah itu harus menuju ke suber terjemahkan yang legal, kalau disini sumber terjemah legal kan yah KBBI, yang di angkat terjemahan resmi, begitu kira kira.
RW: Tadi lo sebenernya lumayan bisa membaca pikiran gw, tadi gw pengen nanya sebenenernya kateglo itu menerima submisi dari user user nya apa ga. Tedengerannya dari penjelasan lo Rom, belon tapi itu yang kalian pengen work towards yah.
RH: Iyah betul
RW: Dan lucunya begitu sudah sampai level itu akhirnya kateglo atau mungkin bisa disankutin dengan mailing list yang Ivan bilang. Kalian menjadi sebeuah kelompok leverage yah, leverage buat make sure pusat bahasa Indonesia melakukan effort yang cukup untuk develop bahasa Indonesia yang lebih lanjut yah.
IL: Iyah betul
RW: Tapi gimana find balance antara submisi yang sekedar popular trend sama submisi yang berkualitas tinggi.
IL: Yah itulah, sampai sekarang kita belon menemukan, modelnya kaya gimana kita belon nemu terus terang
RH: Sebenernya kalau ga salah dulu rencananya mau bikin model facebook gitu yah, jadi setuju atau ga setuju kalau ada kata baru yang mau di terjemahkan. Tinggal register, claim setuju atau tidak setuju, kalau misalkan mau mengirimkan kata baru, yang silahkan.
RW: Oke, dan yang mungkin perlu di balance juga antara branding antara categlo sebagai sumber kebenaran sama kateglo sebagai social group yang punya interest dalam kata kata yah. Karena misi bisa jadi ngerubah dictionary gitu ga siy.
IL: Iyah betul
RW: Yang malah akhirnya jalurnya kan beda banget dari sepertinya asensi kateglo yang saat ini kan.
IL: Itu trade off nya kan. Kita berusaha jangan sampai, itu yang lo bilang tadi. Orang jadi pakai kateglo sebagai sumber yang cukup di percaya. Gw sudah cukup pengalamanan dengan wikipedia, akedemi itu belon menganggap wikipedia sebagai salah satu sumbernya. Gw ga mau itu terjadi lagi di kateglo.
RW: Gimana caranya nge submisi sebuah kata karena kata itu kan penggambaran sebuah concept, yang mungkin abstract, mungkin fisical, iyah ga sih. Dengan mudah kalau kata itu sudah di ciptakan di bahasa asing, misalnya dalam terminology, mouse itu padaan katanya munkin orang ada bilang a, ada yang b, ada yang bilang c, ada yang bilang d, dan seterusnya. Tapi gimana kalau concept ini sesuatu yang abstract, belon tergambarkan oleh bahasa lain. Kembali ke point yang gw bilang ke lo van, eskimo punya 9 kata buat es, sementara korea punya 6 kata buat bilang kamu. Semua lebih ke culture, nilai nilai kuat apa yang mereka pegang sehari hari. Kembali ke nge tied in, concept itu dengan concept submisi kata, gimana caranya untuk menggambarkan sebuah concept kalau katanya belon ada.
IL: Dengan definisi lah, berapa panjang lo mau menjelaskan kamus itu lo harus membatasi definisi itu. Intinya harus banyak, Ada 2 hal, yang pertama adalah kata kata yang berbeda untuk suatu makna, nah itu dilakukan dengan definisi. Sebenernya sangat banyak yah di bahasa Jawa. Kata makan untuk bahasa Jawa itu banyak banget. gimana cara membedakan satu sama lainnya. Misalnya ada bahasa Jawa a, makan dengan tangan…
RW: I guess kalau misalnya kita mau turun yang lo bilang tadi yah, rabbit hole lagi yah. Kalau ngomongin soal penemuan, akhirnya berubah branding, iyah ga sih. Karena kita punya satu ide, satu ide kita namanya a karena sifatnya, apa sangat dekat dengan abcdefg dan seterusnya, Akhirnya berubah dari tadi kita ngomongin soal bahasa berubah jadi concept dan penamaan branding bahkan yah.
IL: Kateglo ajah, pertama kali kita ngumpulin kata kata itu, kita pikir itu, kateglo itu nama dari mana ini, aneh banget, tapi kita tetep ajah buat
RW: Cuman salah satu point yang aku pengen bikin juga dari pembicaraan kita barusan adalah aku takutnya karena bahasa itu adalah sangat refleksi dan cerminan sebuah culture yah kalau misalnya kita sangat konsentrasi penuh untuk kita sekedar menterjemahkan bahasa asing ke bahasa indonesia kayanya lumayan sedih Dan akhirnya cuman jadi pembuntut lah, jadi pengikut orang.
IL: By the way gw baru inget ada 1 yang kita punya.. yang secara di puter.. Yang dia lakukan adalah gini, di Indonesia itu jalanan ga boleh terlalu lama itu ditutup. Kenapa, karena kalau ga macetnya parah banget kan. Jadi yang dia lakukan adalah bikin itu dalam kondisi yang sejajar dengan jalan. Begitu sudah jadi, di puter sama dia jadi melingtang. Itu bener bener Indonesia. dan orang bule make nya nama itu. Keren kan kalau kateglo ntar dijadikan kata yang merupakan antara satu penggabungan antara dictionary, thesaurus, dan glosarium.
RW: Semoga semoga. Oke, sekarang pertanyaan terakhir sebelon kita nutupin episode kali ini. Status adopsi kata kata informasi technology di Indonesia itu sudah sampai mana menurut kalian?
RH: Sebentar sebelonnya menurut aku ada 2 sisi di informasi technology, yaitu sisi yang programmer kemudian sisi end user yang make, gitu kan. Nah kalau di sisi end user si menurut aku yah sekarang sih sudah jauh lebih bagus dari 3-4 tahun yang lalu gitu kan. Tapi kalau si sisi programmer, sebenernya menurut aku lebih baik kalau di pertahankan dengan bahasa English, karena apa, karena ya terlalu banyak documentasi dalam bahasa English dan mungkin sudah baca semua kalau lo mau ngelamar ke luar negeri dengan kemampuan bahasa Indonesia ajah, yah dibebankan, gitu ajah, Jadi kalau menurut aku pemanfaaat technology end user, saya kira jauh sudah sangat berkembang.
* NEW!
